![]() With over 16 years of experience as a professional Dutch translator and proofreader, he assists businesses in transforming their texts into impeccably written and smoothly flowing Dutch documents. ActionĮrwin (1973) is a native Dutch technician turned translator based in Utrecht, the Netherlands. I prefer to use an external application called TransTools Utilities to assist me with inserting these characters because it operates application independent across operating systems. They are the classic type which is the tool for translators working in Microsoft (MS) Word, the pro type which is the stand alone application. The Wordfast shortcut keys for inserting special characters and diacritics are excluded. Shown between parentheses are alternative shortcuts. Once the translation is completed, you can export the TM back into a format recognized by Trados.This is a revised version of the Wordfast shortcuts in Wordfast Pro 3.1.2. If you are given a Trados TM by your client, you can easily import the TM into Wordfast. The good news is that there’s a native compatibility between Wordfast and Trados, which means that Wordfast users can work on just about any Trados project. »Trados also offers a limited demo version of its software for those considering a purchase. Its filters allow translators to work with over 70 different file types. »Trados supports a wider array of file types than Wordfast. Many translation agencies work exclusively with Trados, so translators without a software license and training may find themselves left out in the cold. Wordfast Pro’s Transcheck feature verifies elements in your translation and warns about potential errors in spelling, grammar, punctuation, numbers, terminology consistency, and placeables as you type. »One of the major advantages of selecting Trados as your CAT tool of choice is its widespread adoption within the translation industry. Wordfast Pro supports any language that is supported by Microsoft Word. Scroll further down to see the introduction to WFA that dates back to 2010. ![]() We take great pride in having served the community during that period. WFA was operated as a totally free, public utility for 12 years from 2010 until 2022. The makers of Trados offer both a Freelance and Professional version of their popular software suite. Wordfast Anywhere (WFA) is a fully functional online translation tool. »SDL Trados Studio is a standalone CAT tool comprised of various modules. ✿or users who are interested in Wordfast but aren’t quite ready to take the plunge, Wordfast’s creators offer a fully functional trial version of the software (translation memories will retain up to 500 segments). At a price-point several hundred dollars less than Trados, Wordfast’s lower cost makes it accessible to more translators. »One of the most compelling reasons to choose Wordfast over Trados is price. Since Wordfast Classic operates within the widely-familiar Microsoft Word, many translators find the program more user-friendly and easier to learn than Trados. For users who prefer a standalone work environment, a new version known as Wordfast Pro was recently released. ![]() ![]() »Wordfast Classic is a lightweight application that works within the framework of Microsoft Word. ![]() Although there are a number of CAT tools available, the two most popular programs are SDL Trados and Wordfast. As previously discussed in this blog post, translators utilize CAT tools to create translation memories (TM), which enhance productivity and provide greater consistency within the document. Computer-assisted translation (CAT) tools provide many benefits for translators and clients alike. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |